Traduire le présent, défier le futur
Défier le futur - et donc construire l’avenir de l’Europe selon nos propres termes - commence par un geste fondamental : se comprendre. Cette rencontre explorera la traduction entre mondes militaire et civil, personnel et collectif, entre un Est post-totalitaire et un Ouest qui n’a pas connu de telles expériences dans un passé proche, entre le langage des œuvres culturelles et celui de la décision politique, entre l’histoire vécue et son explication aux publics nationaux et internationaux. L’écriture comme forme de traduction : traduction de la mémoire, de la guerre, de l’héritage soviétique — et du soutien à l’Ukraine comme conséquence de trajectoires historiques partagées, qui parfois n’ont même plus besoin d’être traduites.
Organisé par
EUPL, Institut Ukrainien du livre (EUNIC Brussels), Institut Polonais Bruxelles (EUNIC Brussels), Plateforme littéraire «Frontera».