Salué par la critique et récompensé par le Deutscher Buchpreis en 2021,Femme bleue interroge l’élargissement de l’Union Européenne aux pays de l’ex-bloc soviétique tout en abordant frontalement la question des violences sexuelles et des rapports de domination. Également traductrice, notamment de Joan Didion et Virginia Woolf, Antje Rávik Strudel, se retrouve aujourd’hui traduite. Comment ces deux femmes ont-elles abordé le travail d’écriture et de traduction de ce texte à la fois poétique et profondément politique ?