Traduire l’intraduisible

Traduction littéraire

Albert Bensoussan, Claro

Trois Tristes tigres de Guillermo Cabrera Infante ou Jérusalem d’Alan Moore, voilà deux « romans-sommes » réputés intraduisibles. Mais pourquoi? Faut-il être Super-Traducteur pour affronter de tels monstres littéraires ?

Animé par Ysaline Parisis

Organisé par la Foire du Livre de Bruxelles en partenariat avec Le Vif

Programme